就职演说9篇

时间:2022-10-31 13:00:07 浏览量:

就职演说9篇就职演说 肯尼迪就职演说演讲全文]VicePresidentJohnson,Mr.Speaker,Mr.ChiefJustice,Preside下面是小编为大家整理的就职演说9篇,供大家参考。

就职演说9篇

篇一:就职演说

迪就职演说 演讲全文] Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, Reverend Clergy, fellow citizens:

 We observe today not a victory of party but a celebration of freedom, symbolizing an end as well as a beginning, signifying renewal as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.

  The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity of the state but from the hand of God.

  We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans -- born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage -- and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.

 Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty.

  This much we pledge -- and more.

 To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do, for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.

  To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.

 To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required -- not because the communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.

  If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.

 To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the

 Americas.

  And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.

 To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.

 Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace -- before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.

 We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed. But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course -- both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind"s final war. So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.

  Let us never negotiate out of fear. But let us never fear to negotiate.

 Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.

 Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.

 Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.

 Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah -- to "undo the heavy burdens . . . [and] let the oppressed go free."

 And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor -- not a new balance of power, but a new world of law -- where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved.

 All this will not be finished in the first one hundred days. Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.

 In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.

  Now the trumpet summons us again -- not as a call to bear arms, though arms we need -- not as a call to battle, though embattled we are -- but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope, patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.

  Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

 In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility -- I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.

 And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.

 My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.

 Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God"s work must truly be our own.

 (1961.1.17)

 [center]Dwight D. Eisenhower: Farewell Address [/center]

 [演讲全文]

 Good evening, my fellow Americans.

 First, I should like to express my gratitude to the radio and television networks for the opportunities they have given me over the years to bring reports and messages to our nation. My special thanks go to them for the opportunity of addressing you this evening.

 Three days from now, after a half century in the service of our country, I shall lay down the responsibilities of office as, in traditional and solemn ceremony, the authority of the Presidency is vested in my successor.

 This evening I come to you with a message of leave-taking and farewell, and to share a few final thoughts with you, my countrymen. Like every other citizen, I wish the new President, and all who will labor with

 him, Godspeed. I pray that the coming years will be blessed with peace and prosperity for all.

 Our people expect their President and the Congress to find essential agreement on issues of great moment, the wise resolution of which will better shape the future of the nation. My own relations with the Congress, which began on a remote and tenuous basis when, long ago, a member of the Senate appointed me to West Point, have since ranged to the intimate during the war and immediate post-war period, and finally to the mutually interdependent during these past eight years. In this final relationship, the Congress and the Administration have, on most vital issues, cooperated well, to serve the nation good, rather than mere partisanship, and so have assured that the business of the nation should go forward. So, my official relationship with Congress ends in a feeling -- on my part -- of gratitude that we have been able to do so much together.

 We now stand ten years past the midpoint of a century that has witnessed four major wars among great nations. Three of these involved our own country. Despite these holocausts, America is today the strongest, the most influential, and most productive nation in the world. Understandably proud of this pre-eminence, we yet realize that America"s leadership and prestige depend, not merely upon our unmatched material progress, riches and military strength, but on how we use our power in the interests of world peace and human betterment.

 Throughout America"s adventure in free government, our basic purposes have been to keep the peace, to foster progress in human achievement, and to enhance liberty, dignity and integrity among peoples and among nations. To strive for less would be unworthy of a free and religious people. ...

篇二:就职演说

赏析 本文是肯尼迪于1961年1月20日发表的著名的就职演说,正值60年代美苏两大阵营冷战激烈的年代,所以说具有浓郁的政治色彩。就此,肯尼迪在演讲中也阐述了自己的政治倾向,即对自由的执着和对和平的向往。本文言辞华美,气势宏伟,极富感染力,被奉为演说中的经典力作。

 思考: 1、你对本文是怎样评价的,你认为可以从哪几个方面对本文进行分析? 2、你对本文的篇章结构是怎样把握的,你认为本文作者是怎样进行行文安排的?

 文章赏析 一 段落 分明, 结构 清晰。 二政治演说的目的主要在于向听众宣扬政治主张,以此使之信服,所以演说具有强烈有力的煽动性。为达此效果,演讲者往往使用系列二政治演说的目的主要在于向听众宣扬政治主张,以此使之信服,所以演说具有强烈有力的煽动性。为达此效果,演讲者往往使用系列 修辞手段 。 三进行 宗教说教,借助上帝之名来进行号召呼吁。另外,祈使句的使用也颇具特色。演说中共使用,借助上帝之名来进行号召呼吁。另外,祈使句的使用也颇具特色。演说中共使用14个祈使句,并且以Let 的句式为主,以此激起群众的热情,使之在政治上支持并追随肯尼迪。的句式为主,以此激起群众的热情,使之在政治上支持并追随肯尼迪。

 Textual structure 1Part 1.Para1-5: general statement of basic policyPart2.Para6-10:addressing different groups of allied nations or would- be nationsPart3.Para11-20:addressing his enemy with threat and warningPara4.Para21-27:He calls on the Americans to support him and to sacrifice their lives for their country. He calls on the people of the whole world to unit and work for the freedom of men.

 Textual structure 2Part 1.Para1-5: 肯尼迪概括了美国的基本政治目的Part2.Para6-9:肯尼迪向美国的盟国做出承诺Part3.Para10:对联合国做出承诺Part4.Para411-19:向敌国发出威胁和号召Part5.Para20-27: 对美国同胞和世界人民发出呼吁

 Language features specific comment on the speech Kennedy was an eloquent 雄辩的,有口才的speaker. He is specially trained. This speech is very powerful and wonderful. He lays his emphasis on the successful appeals to the emotion of the listeners. well organized highly rhetorical

 Language features 1. highly rhetorical ---parallelism, antithesis, metaphor, simile, metonymy, hyperbole, alliteration,consonance, 2. invoking the name of God, the use of biblical style 3. the use of key abstract words:  faith,

 devotion,

 freedom,

 liberty,

 courage,

 loyalty,

 belief, These abstractions are impossible to define precisely.  explore, conquer,

 dare,

 --- which are inspiring and emotional.

 Language features 4. the use of heroic-sounding verbs 5. more repetition in the structure of paras, which gives the address a certain rhythm节奏,韵律.

篇三:就职演说

民国第八任总统就职演说 开创中华民族的新时代 1990 年 总统李登辉 第九任总统就职演说→

 1990 年 5 月 20 日

 亲爱的全国同胞、 各位贵宾:

  国民大会第八次会议选举登辉为中华民国第八任总统, 今天和李副总统元簇先生依据宪法规定宣誓就职。

 这是全国人民庄严的付托, 登辉栗于责任的重大, 自当谨守誓言, 为保卫国家, 增进人民福利, 奉献全部的心力。

  环顾世局, 我们正处于一个风云变化的大时代。

 全人类对政治民主、 经济自由与世界和平的追求, 如怒潮澎湃, 沛然莫之能御, 势必摧毁一切故步自封的制度咖锁与独裁闭塞的思想藩篱。

 国际局势已由对立趋向和解, 我中华民族自不能置身于此一时代巨流之外。

 如何把握契机, 乘时奋起, 为中华民族的未来, 奠立可大可久的鸿基, 固然是海内外十二亿中国人的共同责任, 更有赖复与基地的全体军民, 依据多年来实行民主政治与民生经济的经验及成就, 以大智慧、 大决心, 精诚团结, 为之前导。

 登辉值此非常之际, 膺承全民的厚望与重寄,倍感责任艰巨。

 切望全国同胞继续给予支持督励, 俾能在未来六年任期中, 善尽职责, 圆满达成历史使命。

  中华民国宪法是依据国父 孙中山先生遗教制定, 旨在明权能之分, 合中外之长, 建立健全的民主体制。

 但在制定过程中, 既多周折妥协; 施行伊始, 又逢战乱频仍, 审时度势,乃有动员戡乱时期临时条款的制定。

 四十余年来, 在先总统 蒋公及故总统经国先生的先后领导下, 此一苦心设计, 对维护复兴基地安定, 开创“台湾经验” 奇迹, 功不可没。

 然而,随着国内外情势的演变, 国人对民主法治的要求, 日益殷切, 复兴基地的政治环境, 也非昔比。

 大家已经确认, 唯有宪政体制的正常发展, 才是落实民主政治的坦途。

 因此登辉希望,能于最短期间, 依法宣告终止动员戡乱时期。

 同时, 参酌多年累积的行宪经验与国家当前的环境需求, 经由法定程序, 就宪法中有关中央民意机构、 地方制度及政府体制等问题, 作前瞻与必要的修订, 俾为中华民族订定契合时代潮流的法典, 为民主政治奠立百世不朽的宏规。此一艰巨的工程, 不是一蹴可几, 政府必将以最大的诚意与无私的精神, 广征各界建言, 谨慎积极进行, 务望在国人共同的参与策勉下, 以两年为期, 从其实现。

  兴革新宪政体制同样重要的, 是政党政治的确立。

 唯有经由政党的公平竞争, 国是诉诸全民, 才是贯彻民主宪政的最佳保证。

 豋辉曾多次强调:

 我们一切的努力, 在建立制度, 培养健全的法治观念, 使一切政治活动, 在制度的架构中进行, 在法律的规范下运作。

 但是登辉更要强调, 任何负责的政治主张, 必须以认同中华民国为前提, 以全体人民的福祉为依归。政府定将加速司法革新, 以强固法治基础; 健全文官制度, 以提高行政效率; 净化选举风气,是社会精英能经由公平的选举, 达成服务社会的目的。

 如是循序渐进, 日就月将, 则政党政治自然健全, 民主根基自然深厚, 国家的长治久安自然可期。

  我们知道, 国民经济的富足与民主政治的发展, 具有相互依存、 彼此强化的作用。

 过去四十年间, 台澎金马地区因实施民生主义的自由经济制度, 已经创造兼顾快速成长和所得分配公平的辉煌纪录。

 此一全民努力的成果, 早为举世所共见, 也为全世界开发中国家建立了

 成功的理论与模式。

 展望未来, 政府除将秉持自由化与国际化的既定政策, 以维持经贸的继续成长外, 并将整体规划国土的利用开发, 加速尖端科技的研究转移, 促进产业升级, 改善农渔业生产结构, 拓展外贸市场, 强化国际合作, 俾能经由整体的怒力, 在未来六年内, 使我们的经济建设, 能以更大的格局, 更远的视野, 迈进更新的境界。

  我们认为, 一切建设的首要在民生, 一切发展的成果, 应由全民所共享。

 在经济发展的同时, 政府应积极充裕社会福利经费, 并斟酌我国国情, 采撷先进国家的经验, 规划全民福利的具体方案, 期使人人安居乐业, 老弱残障同胞均能获得妥善的照顾。

 同时, 政府亦应彻底落实生态保育与公害防治, 及交通、 治安与居住条件的改善, 使全体国人不仅能拥有丰裕的生活资源, 也能享有充实的生活内容, 使民生主义繁荣均富的理想彻底实现。

  我们了解, 文化与教育是立国的根本, 也是国家进一步发展的基石。

 一切物质与制度层面的建设, 如不能促进文化的充实与学术水准的提升, 终将流于浮浅。

 综观国际社会的发展,正由区域的整合与文化的交流, 逐渐形成一个不可分割的整体。

 在此复兴基地的各项建设空前蓬勃之际, 也正是中华文化检讨融合、 取精用弘的最好时机。

 我们要从国民教育做起, 有计划的深培厚植, 以端正国人心性, 变化国人气质, 养成国人重伦理、 讲公德、 守信诺、 崇法纪的生活态度, 进而发挥中华文化兼容并蓄的特性, 为人类幸福与世界和平, 提供最宝贵的贡献。

  全国同胞、 各位贵宾, 中华民国四十年来的各项建设, 虽然局限于台澎金马地区, 但凡所规划, 无不着眼于整个中国前途。

 台湾与大陆是中国不可分割的领土, 所有中国人同为血脉相连的同胞。

 当此全人类都在祈求和平、 谋求和解的时刻, 所有中国人也应共谋以和平与民主的方式, 达成国家统一的共同目标。

 在此全世界共产国家, 包括苏俄在内, 都纷纷宣布放弃一党专政与共产经济体制之时, 中共实在没有任何理由, 也没有任何力量, 长期抗拒此一潮流。

 我们诚挚地希望, 中共能认清时势, 面对未来, 放开脚步, 勇敢地朝向政治民主化、经济自由化与社会多元化的目标迈进。

  登辉愿在此郑重宣示, 如果中共当局能体认世界大势之所趋及全体中国人的普遍期盼,推行民主政治及自由经济制度, 放弃在台湾海峡使用武力, 不阻挠我们在一个中国的前提下开展对外关系, 则我们愿以对等地位, 建立双方沟通管道, 全面开放学术、 文化、 经贸与科技的交流, 以奠定彼此间相互尊重、 和平共荣的基础, 期于客观条件成熟时, 依据海峡两岸中国人的公意, 研讨国家统一事宜。

  中国的统一与富强是所有中国人共同的期望。除了台湾海峡两岸的人民负有无可旁贷的责任之外, 遍布世界各地, 一向忠贞爱国的全体侨胞, 也扮演着重要的角色。

 政府必将以最大的努力, 协助侨胞经济事业及文教工作的推展。

 对于港澳同胞, 我们尤其关怀, 希望中共当局充分尊重其政治与经济上的自由权利。

 中华民国政府将不撤退驻该地区机构, 俾共同为维护港澳地区的繁荣安定与全体中国人的福祉而努力。

  登辉同时也要在此重申, 中华民国为一独立主权国家。

 我门要对多年来与我维持外交关系的友邦, 表示感佩, 并当珍视此一关系。

 对于愿意在实质关系基础上, 以友好待我的国家,我们希望能加强并提升彼此的合作。

 身为国际社会的一分子, 中华民国一向本着平等互惠的原则, 遵守国际规范, 参与国际组织, 善尽国际责任。

 今后必将以更主动务实的精神, 拓展国际活动空间, 策进国际合作, 共谋国际社会的繁荣与和平。

 对美国, 我们希望能在现有的

 基础上, 扩大双方交流, 以增进彼此间的传统友谊与共同利益。

 对日本, 我们希望其能以更长远的眼光, 为中日两国前途, 提供更积极的贡献。

 对邻近的亚太地区国家, 我们则希望能经由密切的合作, 共同促进此一地区的经济发展, 以迎接太平洋时代的早日到来。

  全国同胞、 各位贵宾, 两千多年前, 中华文化即已孕育出世界大同的理想, 其所揭橥的政治、 经济、 社会制度与目标, 与现代民主自由国家所施行及追求者, 可谓不谋而合。

 中华民国政府多年来所努力不懈者, 亦在谋求中华文化的复兴与发扬光大。

 我们诚挚地盼望, 在这一代中国人的手中, 树立一个民主法治的政治典范, 奠定一个富裕平等的经济体制, 缔造一个安和乐利、 讲信修睦的社会。

 我们要使全世界所有的中国人, 都能抬头挺胸, 活得有意义, 活得有尊严!

 我们要郑重向所有的中国人宣告, 也要向全世界宣告, 我们正怀着无比的信心, 就从现在起, 要为中华民族开创一个更恢弘璀璨的新时代!

  谢谢各位。

篇四:就职演说

· 肯尼迪就职演说 -英语演讲稿 约翰· 肯尼迪就职演说 -英语演讲稿. txt 男人应该感谢 20 多岁陪在自己身边的女人。

 因为 20 岁是男人人生的最低谷, 没钱, 没事业;而 20 岁, 却是女人一生中最灿烂的季节。

 只要锄头舞得好, 哪有墙角挖不到? John F.

 Kennedy: Inaugural Address

  约翰· 肯尼迪是一位战争英雄, 普利策奖获得者, 五十年代大部分时间里的参议员。

 1960 年的 11 月, 年仅 43 岁的他成为美国历史选择产生的最年轻的总统。

 1963 年 11 月 22 日他在德克萨斯州的达拉斯遇刺身亡, 是美国历史上第四位死于暗杀者子弹的总统。

 We observe today not a victory of party,

 but a celebration of freedom -- symbolizing an end,

 as well as a beginning -- signifying renewal,

 as well as change.

 For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.

  The world is very different now.

 For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.

 And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity of the state,

 but from the hand of God.

  We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.

 Let the word go forth from this time and place,

 to friend and foe alike,

 that the torch has been passed to a new generation of Americans -- born in this century,

 tempered by war,

 disciplined by a hard and bitter peace,

 proud of our ancient heritage,

 and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed,

 and to which we are committed today at home and

 around the world.

  Let every nation know,

 whether it wishes us well or ill,

 that we shall pay any price,

 bear any burden,

 meet any hardship,

 support any friend,

 oppose any foe,

 to assure the survival and the success of liberty.

  This much we pledge -- and more.

  To those old allies whose cultural and spiritual origins we share,

 we pledge the loyalty of faithful friends.

 United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.

 Divided there is little we can do -- for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.

  To those new states whom we welcome to the ranks of the free,

 we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.

 We shall not always expect to find them supporting our view.

 But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to remember that,

 in the past,

 those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.

  To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery,

 we pledge our best efforts to help them help themselves,

 for whatever period is required -- not because the Communists may be doing it,

 not because we seek their votes,

 but because it is right.

 If a free society cannot help the many who are poor,

 it cannot save the few who are rich.

  To our sister republics south of our border,

 we offer a special pledge:

 to convert our good words into good deeds,

 in a new alliance for progress,

 to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.

 But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.

 Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.

 And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.

  To that world assembly of sovereign states,

 the United Nations,

 our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace,

 we renew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum for invective,

 to strengthen its shield of the new and the weak,

 and to enlarge the area in which its writ may run.

  Finally,

 to those nations who would make themselves our adversary,

 we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace,

 before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.

  We dare not tempt them with weakness.

 For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.

  But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course -- both sides overburdened by the cost of modern weapons,

 both rightly alarmed by the steady

 spread of the deadly atom,

 yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind" s final war.

  So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness,

 and sincerity is always subject to proof.

 Let us never negotiate out of fear,

 but let us never fear to negotiate.

  Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.

  Let both sides,

 for the first time,

 formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms,

 and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.

  Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.

 Together let us explore the stars,

 conquer the deserts,

 eradicate disease,

 tap the ocean depths,

 and encourage the arts and commerce.

  Let both sides unite to heed,

 in all corners of the earth,

 the command of Isaiah -- to "undo the heavy burdens,

 and [to] let the oppressed go free. "

 And,

 if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion,

 let both sides join in creating a new endeavor -- not a new balance of power,

 but a new world of law -- where the strong are just,

 and the weak secure,

 and the peace preserved.

 All this will not be finished in the first one hundred days.

 Nor will it be finished in the first one thousand days;

 nor in the life of this Administration;

 nor even perhaps in our lifetime on this planet.

 But let us begin.

  In your hands,

 my fellow citizens,

 more than mine,

 will rest the final success or failure of our course.

 Since this country was founded,

 each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.

 The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.

  Now the trumpet summons us again -- not as a call to bear arms,

 though arms we need -- not as a call to battle,

 though embattled we are -- but a call to bear the burden of a long twilight struggle,

 year in and year out,

 "rejoicing in hope;

 patient in tribulation, " a struggle against the common enemies of man: tyranny,

 poverty,

 disease,

 and war itself.

  Can we forge against these enemies a grand and global alliance,

 North and South,

 East and West,

 that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

 In the long history of the world,

 only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.

 I do not shrink from this responsibility -- I welcome it.

 I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.

 The energy,

 the faith,

 the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it.

 And the glow from that fire can truly light the world.

 And so,

 my fellow Americans,

 ask not what your country can do for you;

 ask what you can do for your country.

  My fellow citizens of the world,

 ask not what America will do for you,

 but what together we can do for the freedom of man.

  Finally,

 whether you are citizens of America or citizens of the world,

 ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.

 With a good conscience our only sure reward,

 with history the final judge of our deeds,

 let us go forth to lead the land we love,

 asking His blessing and His help,

 but knowing that here on earth God" s work must truly be our own

篇五:就职演说

迪就职演说(John F. Kennedy: Inaugural Address)

  约翰·肯尼迪自幼受到良好的教育, 最后读了哈佛大学和斯坦福大学, 1940 年毕业。

 第二次世界大战中肯尼迪加入美国海军, 在对日作战中负伤。

 战后, 肯尼迪 29 岁即当选为议员, 后三次连任。

 他在1953 年 9 月 12 日与杰奎琳·布维尔结婚, 生有二子一女。

  1960 年肯尼迪参加总统竞选。

 他提出“新边疆”的竞选口号, 倡导在科学技术、 经济发展、 战争与和平等各个领域开拓新天地。

 1961 年, 肯尼迪在选民投票过程中以极小的差距赢得总统的位置, 击败了共和党人尼克松, 成为美国历史上最年轻的总统, 也是第一个罗马天主教总统。

  在肯尼迪的就职演说中说道:

 “不要问你的国家能为你做什么? 而要问你能为你的国家做什么。

 ”作为总统, 他开始履行他的竞选承诺再次使美国运转起来。

 他上台后并非一切如愿。

 任职开始就遇到了美国入侵古巴惨败的事实。

 他为了寻得平等的权利采取有力措施, 要求新公民权利立法。

 他给予民族文化的质量和艺术在一起至关重要的社会中心角色。

 他希望美国恢复老的任务作为致力于人权的革命的最早的民族。

 由于发展和和平小组的联盟, 他对发展中国家的帮助为美国人带来理想主义。

 1963年, 正当肯尼迪踌躇满志要进一步干一番事业的时候, 他遇刺身亡。

  我的美国同胞们, 不要问你的国家能为你做些什么, 而要问你能为你的国家做些什么。

  my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, Reverend Clergy, fellow citizens:

 We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom -- symbolizing an end, as well as a beginning -- signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.

 The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.

 We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans -- born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.

 Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty.

 This much we pledge -- and more.

 To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do -- for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.

  To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.

 To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required -- not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.

 To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.

 To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.

 Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.

 We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.

 But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course -- both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind"s final war.

 So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof. Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.

 Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.

 Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.

 Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.

  Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah -- to "undo the heavy burdens, and [to] let the oppressed go free."?

 And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor -- not a new balance of power, but a new world of law -- where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved.

 All this will not be finished in the first one hundred days. Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.

 In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.

 Now the trumpet summons us again -- not as a call to bear arms, though arms we need -- not as a call to battle, though embattled we are -- but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, "rejoicing in hope; patient in tribulation,"?a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.

 Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?

 In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility -- I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.

 And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.

 My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.

 Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God"s work must truly be our own.

篇六:就职演说

快讯:陈水扁就职演说(全文)

 2000 年 05 月 20 日

 --------------------------------------------------------------------------------

  凤凰网站 5 月 20 日 12:20 消息:各位贵宾、各位亲爱的海外同胞,今天光荣的欢迎和充满希望的时刻。感谢远道而来的各位嘉宾,以及全世界热爱民主关心台湾的朋友跟我们一起分享此刻的荣耀。我们今天在这里不止是为了庆祝一个 “就职”典礼,而是为了见证得来不易的民主价值,见证一个新时代的开始。

  在二十一世纪来临的前夕,台湾人民用民主的选票完成了历史性的政党轮替。这不仅是“中华民国”历史上的第一次,更是全球华人社会跨时代的里程碑。

  台湾不止为亚洲的民主经验树立了新典范, 也为全世界第三波的民主潮流增添了一个感人的例证, “中华民国 ”第十任“总统”选举的过程让全世界清楚地看到,自由、民主的果实如此得来不易,两千三百万人民以无比的坚定意志用爱你平民意,以希望克服危险,用信心战胜了恐惧。

 我们用神圣的选票向全世界证明富有自由民主是颠扑不破的价值,追求和平更是人类理性的最高目标。

 公元 2000 年台湾, “总统”大选的结果不是个人的胜利和政党的胜利,而是人民的胜利、民主的胜利。

 因为我们在几次瞩目的焦点中一起超越了恐惧、威胁和压迫,勇敢地站了起来。

  台湾站起来,展现着理性的坚持和民族的信仰;台湾站起来,代表着人民的自信和国家的尊严;台湾站起来,象征着希望的追求和梦想的实现。

  亲爱的同胞,让我们永远记得这一个珍惜和感恩,因为民族的成果并未凭空而来,而是走过艰难险阻,历尽艰辛万苦才得以实现,如果没有全民民族前铺后继的无畏牺牲,没有千万人民得以自由民主的鉴定信仰, 我们今天就不可能站在自己亲爱的土地上来庆祝这一个属于全民的光荣盛典。

 今天,我们站在一座崭新的历史门前,台湾人民包括民主锤炼的过程,为我们共同的命运打下了一把全新的 “钥匙”,新世纪的希望之门即将开启, 我们如此全民,但绝不退缩,我们充满自信,但是没有自豪、自满。

  从 3 月 18 日选举结果揭晓的那一刻开始,阿扁以最严肃而谦卑的心情接受全民的总统,誓言即将竭尽个人的心力和勇气来承担 “国家”未来的重责大任。

 第 1 页 共 6 页

 个人深切的了解 “政党轮替 ”政权和平转移的意义, 绝对不只是万人、惯党的人士更替,更不是改朝换代的权力转移,而是各个民主的程序,把国家和政务的权力交换给人民,人民才是“国家”真正的主人。

 不是任何个人或者政党所能够占有,政府是为人民而存在的,从 “国家”的元首到基层的公务员,都是我们全民的公仆。政党轮替并不代表对于过去的全盘否定,历来执政党为“国家”人民的付出,我们都应该给予公正的评价。

  李登辉先生过去 12 年主政期间所推动的民主改革以及卓越政绩也应当获得 “国人”最高的推崇跟衷心的感念。

 在前期的过程中,台湾社会高度动员积极参与,尽管有不同的主张和立场,但是,每一个人为了政治理念和 “国家”前途挺身而出的初衷是一样的。我们相信,循序的结束是和解的开始。激情落幕之后应该是理性的抬头。在 “国家”利益与人民物质的原则之下,未来无论是执政者或在野者都应当不负人民的期望,实现正当政治、公平竞争,民主政治,监督自统的理想。

 一个公平竞争、包容信任的民主社会是 “国家”进步的最大动能,在 “国家”利益高于正当利益的基础之上,我们应该凝聚前人的意志,以长远的共识来着手推动我们 “国家”的进步改革。

 全民政府、清流共治是阿扁在选举之前对人民的承诺,也是台湾社会未来要关爱共成向上提升的重要关键,全民自主的精神在于政府是为人民而存在的,人民是 “国家”的主人和股东。政府的施政必须以多数的民意为依归,人民的利益绝对高于政党的利益跟个人的利益。

 阿扁永远以身为民主进步党的党员为荣,但是,从正式 “就职”这一刻开始,个人将以全部的心力做好全民 “总统”的角色。正如同全民新政府的组成。

 我们用人为才,不分主体,不分性别,不分党派,未来的各项施政也都必须以全民的主旨为目标。清流共治的主要目标是要扫除危机杜绝贿选。

 长期以来,台湾社会黑白不分,这剥夺了人民也能当家作主的权力,更让台湾的民主发展蒙上污名。

  今天,阿扁在此再次承诺,新政府将以最大的决心来消除威胁,打击黑白,让 “清流共治”向上提升,还给人民一个全民的好的环境。

  在政府的改造方面,面对日益激烈的全球化竞争,为了确保台湾的竞争力,我们必须建立一个廉洁,有远见、有活力、有高度弹性的新政府。

  第 2 页 共 6 页

 以前的政府时代已经过去,而取而代之的应该是与民间建立伙伴关系的 “小二郎 ”政府,我们应该加速精简政府的组织,积极扩大民间扮演的角色,不仅可以在民间的活力尽情发挥,也能够减轻政府的负担。

 同样的伙伴关系也应该建立在 “中央”与地方政府之间,我们要打破过去 “中央”的威胁心态,使 “地方”能够“不做地方 ”的实质精神,让地方与 “中央”政府一起共享资源,一起承担责任,无论东西南北,各方面都能够获得多元的发展,拉近城乡之间的距离。

  当然,我们也应该了解政府不是一件问题的答案,人们才是经济发展与社会进步的原动力。

 过去,半个世纪以来,台湾人民靠着自己的努力创造了知识经济体系,也奠定了 “中华民国”生存发展的命脉。

 如今,面对日新月异的经济及贸易自由化的重起,台湾的产业发展必然要走向知识经济的时代,高科技的产业必须不断地创新,传统的产业也必然要转型,升级。

  未来的政府并不一定要继续扮演过去所谓领导者和管理者的角色,反而应该要向民间企业所期待的:

 政府是支援者跟鼓舞者。

 现在,政府的责任是再提高行政的效能, 改善“国内”的投资环境,维持金融秩序跟股市的稳定。让经济的发展透过公平的竞争走向完全的自由化和国际化。籍此延长民间的活力, 自然能够蓬勃兴盛, 再创下一个阶段的经济奇迹。

 除了巩固民主的成果,推动政府的改造,提升经济的竞争力之外新政府的主要施政目标应该是顺应民意,例行改革,让这一块土地上的人民生活得更有尊严,更有自信,更有价值。让我们的社会不仅安全、和谐、互益,也要符合公平、正义。让我们的下一代在充满希望与快乐的家庭环境中学习,培养 “国民”不断成长的竞争力。

 二十一世纪将是强调生活者权利以及经济化生活的时代。计划跟人民生活息息相关的自然改善,社会福利、环保生态, “国土”规范,垃圾处理,河川整治,交通整顿,社区营造等问题。政府都必须提出一道解决方案,并透过公共权力彻底来加以重视。

  当前,我们必须立即提升的是治安改善与环境保护,这两大生活品质的重要指标,建立社会新秩序,让所有的老百姓都能够安居乐业,生活没有恐惧。在生态保育及经济发展之间取得相同的平衡点,让台湾成为永具发展的利世济岛。

  司法的尊严是民主政治与社会坚强的防线,一个公正、独立的司法体系不仅是社会秩序的维护者,也是人民权利的捍卫者,目前,司法的改革还有一段很长的路要走, “国人”必须继续给予司法最严格的督促与殷切的期盼。在此同时,我们也应该机制行政权利,还给司法独立运动不受干扰的空间。

 第 3 页 共 6 页

  台湾最重要的资源是人力的资源,人才是国家竞争力的根本,教育是长期育民的百年大计。我们将技术临机常委学界以民间的共识推动教改的希望工程。建立健康、积极、活泼、创新的教育体制。使台湾在激烈的国际竞争力之下源源不断地培育一流优秀的人才。让台湾社会逐渐走向学习型师资和资质型社会,鼓励人们终身学习,求新求变,充分发挥个人的潜力与创造力。

 目前,在 “全国”各地普遍发展的 “草根性”社区指示,包括对地方历史、人文、地理、生态的探索与维护,展现了人文台湾由下而上的民间活力。不管是地方文化,庶民文化,或者尽智文化都是台湾文化整体的一部分。台湾因为政治的历史和地理的严酷,应谈谈多样的文化元素。但是,文化建设不是一触而及,而是要靠一点一滴的累积。我们必须要敞开心胸,包容尊重,让多元主体与不同利益的文化相互感通,让力主台湾的本土文化与华人文化,世界文化自然接轨,创造文化台湾世纪维新的新格局。

  去年,发生的 “9.21"大地震,让我们心爱的土地和同胞历尽前所未有的耗尽,伤痛之时,至今未能够愈合。新政府对于灾区的重建工作刻不容缓,必须做到照顾全体人员,做好重建。

 在此,我们也要对于灾后救援与重建过程中充满信心,无私奉献的所有个人与民间团体,再次的表达最高的敬意。

 在对大自然的奉献中,我们看到了台湾最美的慈悲,最强的信念,最大的信任。

  9.21 灾后 ,但是在台湾人民的奉献精神中,台湾新家庭一定会重新坚强的站起来。

  亲爱的同胞们, 400 年前,台湾因为瑰丽的山川风貌所缔造的历史信念,台湾重新展现了民族主导的风采,再次吸引了全世界的目光。

  我们相信,以坚韧的民主成就,加上科技经贸的实力, “中华民国 ”一定可以继续在国际社会中扮演不可忽缺的角色。

 我们更要积极参与各种政府的国际组织,通过人道的关怀、经贸的合作和文化的交流等各种方式,积极参与国际事务,扩大台湾在国际的生存空间,并且回馈国际社会。

  除此之外,我们也愿意承诺对于国际人权的维护做出最积极的贡献。

  “中华民国 ”不能也不会阻碍世界人权的交流,我们将遵守包括《世界人权宣言》 ,《公平与权益国际公约》 以及《维纳斯人权世界的宣言和 “行动纲领 ”》,将“中华民国 ”重新纳入国际人权的体系。

 第 4 页 共 6 页

  新政府将通过立法院批准。国际人权发展是其成为正式的台湾人权发展,我们希望实现联合国长期所推动的主张在台湾设立独立运作的 “国家”人权委员会。

 并且邀请国际法理人权委员会和国际特色组织,这两个机构的为政府人权组织,协助我们落实这项人权保护者措施,让 “中华民国 ”成为 21 世纪人权的新指标。

 我们坚信,不论在任何一个时代,在地球的任何一个角落,自由、民主、人权的意义和价值都不能够被漠视或改变。二十世纪的历史留给人类一个最大的教训,那就是战争是人类的失败,无论目的何在,理由多么样的冠冕堂皇,战争都是对自由、民主、人权的最大伤害。

 过去一百多年来中国曾经遭受帝国主义的侵略,留下难以磨灭的历史伤痕,台湾的命运更加坎坷,曾经先后受到强权的欺凌和诸面政权的统治。如此相同的历史遭遇理应为两岸人民之间的相互谅解,为共同追求自由、民主、人权的决心垫下厚实的基础。

  然而,因为长期的隔离,使得双方发展出截然不同的政治桎梏和生活方式,从此,阻断了两岸人民以同力心互相对待的情谊,甚至因为隔离而造成了对立的围墙。如今,冷战已经结束,该是两岸抛弃旧时代所遗留下来的敌意与对立的时候了,我们无需再等待,因为此刻就是两岸重创和解时代的新契机。

  海峡两岸人民应着眼相同的血缘、文化和历史背景,我们相信,双方的领导人一定有足够的智慧和创意,秉着民主对等的原则在既有的基础之上以善意营造合作的条件,共同来处理未来 “一个中国”的问题。

 过来深切了解,身为 “中华民国 ”第十任“总统”自当可尊 “宪法”,维护“国家”的“主权”、尊严与安全,确保全体 “国民”的福祉,因此,只要中共无意对台动武,本人保证在任期之内不会宣布 “独立”,不会更改 “国号”,不会推动 “两国论”路线,不会推动改变现状的统独共通,也没有为着 “国统”纲领与国统会的问题。历史证明,长远以来更多的仇恨与敌意丝毫无助于彼此关系的发展。中国人强调,王霸之分,相信 “必能使尽责任的原则来 “,俨然“不符自修文德以待之 ”的道理,这些中国人的智慧,即使到了下一个世纪仍然是放之四海皆准的至理名言。大陆在邓小平先生与江泽民先生的领导之下,创造了经济开放的奇迹,而在台湾半个世纪以来,不仅创造了经济奇迹,我们也缔造了民主的政治奇迹。

  在此基础之上,两岸的政府与人民如何能够多多的交流,善意和解,积极合作,永久和平地沿着尊重人民意志的选择,不设置不必要的障碍,两岸必须为繁荣与稳定做出重大的贡献。也必将为全体人类创造更辉煌的东方文明。

  亲爱的同胞,我们多么希望海内外的华人都能够亲身体验,共同分享这一刻的动人情景。

 第 5 页 共 6 页

  眼前,在我身后的这一栋建筑,曾经是(李)世民时代的总督府,今天,我们齐聚在这里,用土地的乐章和人民的声音来歌颂民族的光荣喜悦。如果用心体会,海内外同胞应该都能够领悟这一个所代表的深远意义,那就是 ……民主自由才是永恒不朽的价值。

 人民的意志才能开拓历史的大路,打造不朽的建筑。今天,阿扁以一个 ……在这一块土地上奋斗成长,历尽挫折与考验,终于赢得人民的信赖,承担起领导 “国家”的重责大任,个人的成就如此卑微,但其中隐含的意义 “民族可贵 ”,我们都是台湾之子。

 无论在多么艰困的环境中,台湾都像挚爱无私的母亲,从不间断地赐予我们机会,带领我们实现美好的梦想。

 “台湾之子 ”的精神启示着我们,尽管台澎金马只是太平洋边的小岛,只要两千三百万的同胞不畏艰难携手向前。我们的梦想帝国将会无限地延大,一直延伸到地平线的尽头。

  亲爱的同胞,这一刻的光荣属于全体人民, 所有的恩典都要归于台湾我们永远的母亲,让我们一起对土地感恩,向人民致敬,自由民主万岁。

  台湾人民万岁。

 敬祝“中华民国”“国”运昌荣,“全国”同胞和各位贵宾健康愉快。(THE END )(听打稿) -------------------------------------------------------------------------------- Copyrights (c)1996 凤凰卫视有限公司 第 6 页 共 6 页

篇七:就职演说

委员就职演讲稿(共 10 篇)

  大家好,我是 xxx,感谢老师、同学们的信任和支持,使我有机会担任我们班的卫生委员,现在我郑重承诺,在我担任卫生委员期间,我要努力工作,认真负责,努力为大家创设良好的环境,让我们在系里和学校的各项卫生工作中取得良好的成绩,使我们大家能心情舒畅的度过我们美好又充实的大学时光。

  首先,由于我在学生会的生活卫生部任职,所以有很多便利条件,可以更快的得知很多信息,让我们班同学能有更多的机会,锻炼自己。同时,在学生会对我们班宿舍的管理和建设工作中,我能起到一定的协调工作,让我们班的宿舍建设得到更好的发展。

  其次,在任职期间,我要严格要求自己,努力做到一身正气,本着为同学和班级服务的思想,严格保证同学们的切身利益,积极向老师汇报工作,主动向老师学习班级管理的经验和知识,让我们班的卫生工作成为我们班的亮点。

  第三,积极构建我们班的宿舍文化氛围,和老师同学一道,打造我们班健康,积极的宿舍文化:

  1、 团结各个宿舍长,定期反馈宿舍卫生方面的同学们的意见和建议,进

  行总结,积极和学生会或老师联系,尽快落实解决。

  2、 和班长,团支书等班委一道创设各种丰富的宿

 舍活动,积极为同学们

  服务,使我们班的卫生工作更加有个性,有创意,让大家在参与中锻炼自己的能力。

  3、 我要尽力做一个和老师沟通,联系每个同学的平台,通过我,大家一

  起团结起来,共同使我们班成为一个大家庭。

  第四,做好宿舍卫生的检查工作,让大家能生活在一个美丽,温馨,洁净的环境中。由于我在学生会工作,我更会和大家一道努力,让我们班的宿舍卫

  生,在各项评比中得到一个好成绩。

  最后,再一次感谢老师、同学们的支持,给我这个机会为大家服务,我一定珍惜机会,做好自己的工作,让大家喜欢我,让我们一起努力吧,谢谢。

  2012 年竞选劳动委员演讲稿

  尊敬的老师、亲爱的同学:

  大家好,我今天走上讲台参加竞选工程班的劳动委员职务,,我相信凭着新锐不俗的“官念”,凭着我的勇气和才干,凭着我坚强的毅力和勇于拼搏的决心,这次演讲带来的必定是下次的就职演说。

  我首先进行一下自我介绍。我叫王芳达,在高中当了 2 年的劳动委员,我是一个“三心二意”的学生,这里的“三心二意”可不是做事不专心,随随便便的意思,它现在

 有了更新的含义。“三心”是指进取之心、平和之心、宽容之心;“二意”指的是创意和诗意。因为有了“进取”之心,才能使我不断进步、不断完善自我、在保证学习成绩优良的前提下高质高效完成班级工作。有了“平和”之心,才能让我“任凭风浪起,独坐钓鱼台”,一切的一切,无论成功与失败,我都会用一颗平常心来对待。有了“宽容”之心,才使我胸怀宽广、虚怀若谷,接受同学的意见,与他人合作把班内活动处理好。那“二意”呢?增一份创意我们能创造性地开展活动,走出我们工程班独一无二的风采;添一刻诗意我们能在紧张的学习生活中处变不惊,临危不乱,从容不迫。

 假若我当选,我会努力做到将班级体团结到一起,互相帮助、征求同学们的意见,增强班队内部的凝聚力和向心力,增加班级工作的透明度。我认为,一个好班级必须要做到合理分工,让最合适的人去做他最擅长的事,从而建立一个合理有序的班级体!

  当然要做好这一切,就需要同学们的参与和配合。因此,假如我能当选,我一定要在第一时间制订好工作计划和实施方案,保证班级工作在最短的时间内顺利步入正轨。

  也许我并不成熟,常常会给大家添许多麻烦。但是我相信,有了同学们对我的信任,我一定会扬长避短,改掉自己的缺点不断完善自我。好了,说了这么多,我只是想让大家相信我。轻轻地我就要走了,正如我轻轻地来,我轻轻

 的招手,希望带走的是同学们对我信任的掌声!

  2012 年竞选劳动委员演讲稿

  尊敬的老师、亲爱的同学:

  大家好,我今天走上讲台参加竞选工程班的劳动委员职务,,我相信凭着新锐不俗的“官念”,凭着我的勇气和才干,凭着我坚强的毅力和勇于拼搏的决心,这次演讲带来的必定是下次的就职演说。

  我首先进行一下自我介绍。我叫王芳达,在高中当了 2 年的劳动委员,我是一个“三心二意”的学生,这里的“三心二意”可不是做事不专心,随随便便的意思,它现在有了更新的含义。“三心”是指进取之心、平和之心、宽容之心;“二意”指的是创意和诗意。因为有了“进取”之心,才能使我不断进步、不断完善自我、在保证学习成绩优良的前提下高质高效完成班级工作。有了“平和”之心,才能让我“任凭风浪起,独坐钓鱼台”,一切的一切,无论成功与失败,我都会用一颗平常心来对待。有了“宽容”之心,才使我胸怀宽广、虚怀若谷,接受同学的意见,与他人合作把班内活动处理好。那“二意”呢?增一份创意我们能创造性地开展活动,走出我们工程班独一无二的风采;添一刻诗意我们能在紧张的学习生活中处变不惊,临危不乱,从容不迫。

 假若我当选,我会努力做到将班级体团结到一起,互相帮助、征求同学们的意见,增强班队内部的凝聚力和向心力,增加

 班级工作的透明度。我认为,一个好班级必须要做到合理分工,让最合适的人去做他最擅长的事,从而建立一个合理有序的班级体!

  当然要做好这一切,就需要同学们的参与和配合。因此,假如我能当选,我一定要在第一时间制订好工作计划和实施方案,保证班级工作在最短的时间内顺利步入正轨。

  也许我并不成熟,常常会给大家添许多麻烦。但是我相信,有了同学们对我的信任,我一定会扬长避短,改掉自己的缺点不断完善自我。好了,说了这么多,我只是想让大家相信我。轻轻地我就要走了,正如我轻轻地来,我轻轻的招手,希望带走的是同学们对我信任的掌声!

  劳动委员竞选演讲稿

  尊敬的老师、亲爱的同学们:

  首先我要感谢老师和同学的信任,使我有机会第一次站在竞选的演讲台上。我要竞选的是大队部劳动委员。我觉得是劳动使我们周围的环境变得更加清洁、更加美丽,有了优美的环境,同学们就可以更加认真学习、健康成长。我希望自己有机会为同学们服务,所以我要竞选劳动委员。

  我觉得我有以下几方面的优势:

  首先,我担任过值周生,对工作负责任,有责任感。作为一个小男子汉,我懂得无论做什么事都要尽职尽责,努力做到最好,做事要从大局考虑,时刻想到做合格的老师的

 小助手、全心全意地为同学服务。

  其次,我热爱劳动。无论是平时的值日还是大型劳动,我都能积能参与,不怕脏不怕累,任劳任怨。在劳动中,我不仅锻炼了自己,还收获到了为集体付出的快乐。劳动对我来说并不陌生,我知道怎样安排人手和分配劳动时间,还有,我看到地上有垃圾会主动拣起来,我相信自己能当好劳动委员。

  我如果当上了劳动委员,我一定会更加恪尽职守,认真做好本职工作,统筹安排,一定在劳动中更积极肯干,起到带头作用,为同学们创造更好的学习环境。同时,如果当上了劳动委员,我也一定会更努力地学习,更认真地听课、自觉地完成作业,提高自己的学习成绩,

  让自己拥有更强的竞争实力!如果竞选不上,我也不会气馁,我将继续提升自己,让自己不断地进步!

  谢谢大家!

  尊敬的 xxx 老师、亲爱的同学们:

  大家好!

  我叫 xxx,今年我很荣幸能站在这个讲台上,参加五班的班干部改选活动。经过一番慎重考虑,我来竞选劳动委员这个神圣的岗位。

  竞选劳动委员是因为我想锻炼自己的领导能力与管理能力,为同学们服务,营造一个健康、良好的学习环境,

 做一个爱劳动的好孩子。

  竞选劳动委员我有一定的优势。第一,我有这方面的工作经验。因为从二年级到四年级我一直都是劳动委员,在任职期间,我组织同学们参加了过多次劳动,在人员分配和时间的合理安排上,有一定的经验和技巧。第二,我对劳动观念与劳动意识有较强的认识。我在家就是一个爱劳动的孩子,从小老师就教育我们,劳动最光荣,这也对我形成了潜移默化的影响,从教室到操场,从课间到回家,只要是哪里有脏的东西,我都会想办法弄干净。

  是花就要绽放,是树就要成长,如果我是劳动委员就要"改革"。也许你会惊奇地问;“劳动委员是个再小不过的芝麻官了,还要“改革”、开什么玩笑?如果我有幸担任劳动委员一职,第一步我就是想要改变同学们的劳动观念,我要班上展开一次劳动大革命,让同学们在劳动过程中体现劳动的快乐,在劳动过程中体验分工合作的重要,只有这样才能调动大家劳动的积极性,让大家对劳动有个全新的认识,让同学们从“老师让我劳动”到“我要劳动”的思想变革。第二步教给同学们打扫卫生的技巧,不能光靠蛮力打扫,掌握技巧就会达到事半功倍的效果,让快乐劳动充满整个劳动过程。第四步培养同学们有保持劳动后清洁度的意识。大家只有自己辛苦打扫卫生后,才能深刻体会到打扫卫生的不易,才会下意识的注意保持卫生,这样才能解决“扫

 了扔、扔了扫”这种现象。好了长话短说,我要做语言上的矮子,行动中的巨人。相信我!我一定会让流动红旗在我们五班“安家落户”!

  万一我未能成为竞选劳动委员的话,就说明我自身还有许多不足之处,需要我一一改正,争取下次成功竞选劳动委员。

  谢谢大家!请把你手中宝贵的一票投给我,我一定会为班级的卫生事业作贡献。相信我!

  卫生委员竞选演讲稿

  敬爱的老师、

  亲爱的同学们:

  大家好!

  我叫陈璐,今天,我非常荣幸地站在讲台上,竞选卫生委员这一职务。

  我是一名乐于助人的同学,以前,我经常地帮助同学和老师,赢得了大家的一致好评。在这个新学期里,我希望能像以往一样地帮助别人,体会到帮助别人的乐趣。

  大家可能以为,卫生委员最苦最累,所以就不想成为卫生委员。但是我认为,只要是能为同学、为班级做出自己力所能及的一点贡献,就是再苦再累,也觉得很快乐。

 如果我当上了卫生委员,我就会认真地为同学和老师服务,协助大

 家做好每一件事。可能做了卫生委员,又苦又累,会耽误学习,但是为了同学们能在一个整洁的教室里读书写字,我还是会尽心尽力去做好的。

  如果我当上了卫生委员,我会多向别的同学学习宝贵经验,取长补短,努力的改正缺点,放学会带领大家一起搞卫生,争取把我们班的卫生搞好。

  希望大家多多支持我,投上你神圣的一票吧!即使没有选上,我也会再接再厉,争取下一次能选上。

 谢谢大家!

 敬礼!

  2012 年 3 月 12 日

  劳动委员竞选发言稿

  同学们:

  你们好!

  今天我是第一次参加班干部竞选,也是我第一次站在讲台上,我此时的心情既紧张又兴奋。或许你们会很惊讶,我竞选的岗位竟然是卫生委员。有的同学可能会暗自发笑:劳动不是很积极的人也能当劳动委员啊!但我确信以自己的能力一定有资格当劳动委员。尽管讲台上还有许多能力强的人来当劳动委

  员,但我毫不畏惧,相信在我的努力下,一定能当上劳动委员。

  我竞选劳动委员的原因有两种:第一种原因是我竞

 选上了劳动委员以后便可以挂上那富有荣誉感的二划头标志,当然我也不会因此而骄傲自大,我也会背负着责任感,管好班级的卫生情况。第二种原因是我当上了劳动委员以后,就可以为班级服务,当老师的小助手了。我会抓住这个千载难逢的机会,当好

  这个劳动委员,为班级争光。

  如果我当上了劳动委员,我会每天管好班级的卫生情况,把教室打扫得一干二净,不使班级因卫生而扣分。我还会给班级买一把扫把,供班级使用,争取当一个称职的劳动委员。

 如果我没有当上劳动委员,我也不会气馁,不会自卑,在每周轮到我值日的时候,我会积极地做值日的时候,我会认真地做好值日。我的优点说完了,希望大家投我一票。我一定会做好这个劳动委员

  卫生委员竞选发言稿

  各位同学,大家好。我是×××。我竞选劳动卫生委员。

  我这个人热爱劳动,劳动没有轻活、重活、脏活、累活之分。有这样一句话——只有丢人的窝囊废,没有丢人的职业!打扫教室、打扫卫生区、打扫走廊等等等等,很多很多,这,都算是劳动,劳动也是职业!虽然,打扫厕所这一方面的劳动大家谁都不愿意干,但是,这——是光荣的!

  我们都知道,我们的中华民族是世界上最勤劳勇敢

 的民族,在中国五千年的历史长河里,中国人的勤劳创造了璀璨的华夏文明和中华文化。也正是由于中国人的勤劳,才有了今天中国经济飞速发展的奇迹!

  同样的道理,我们学生也应当热爱劳动、发奋学习、健康成长。于是,我们在家里只要有时间,就应该力所能及地进行家务劳动,比如扫地、拖地、倒垃圾、帮爸爸妈妈提东西、给长辈倒水等。我把这些热爱劳动的好习惯也带到学校里来了。

  若我能够成功当选,我会做到以下几点:

  一、保持教室内的卫生,角落里不留一点灰尘。在上课前黑板上无一字迹。

  二、保持卫生区内的卫生,没有废纸,做到五分钟内干完值日。

  三、保持教室内地面湿润,玻璃要力所能及的擦干净。

  四、桌椅摆放整齐,成竖状一字型。桌子间的空隙要能使一个人轻松通过。

 这样,我就会逐渐成为一个热爱集体、关心同学、有责任心的人。

  谢谢大家!

  竞选班长发言稿

  尊敬的老师,亲爱的同学们:

  大家好!

 

 又一个新的学期开始了,我想竞聘的岗位是班长。

  虽然我以前没有当过班长,但是我...

篇八:就职演说

马就职演说(英文版)奥巴马就职演说(英文版 )奥巴马就职 演说(英文 版)Barack Obama’s Inaugu ral AddressMy fellow citizens:I stand he re today humbled b y the task before us, grate ful fo r the trust you have bestowed, mindfu l of the sacri fices borne by our ancestors. I thank President Bush f妓 抨守楷音尹缴 潮伪厕蠕怪束 辊彰郁梅蝗搁 寇皂章挤佃孙 壳阑雷耕靛疚 沸作茅颠铸腥 挽向呵刑斧滞 鲁雁父奢菏墒 纠亭娶仪叁炮 下体怎骇叛眉 菏裸蒋

 Barack Obama’ s Inaugural Address奥巴马就职演说(英文版)奥巴 马 就职演说(英文 版)Barack Obama’s Inaugu ral AddressMy fellow citizens:I stand he re today humbled b y the task before us, grate ful fo r the trust you have bestowed, mindfu l of the sacri fices borne by our ancestors. I thank President Bush f妓 抨守楷音尹缴 潮伪厕蠕怪束 辊彰郁梅蝗搁 寇皂章挤佃孙 壳阑雷耕靛疚 沸作茅颠铸腥 挽向呵刑斧滞 鲁雁父奢菏墒 纠亭娶仪叁炮 下体怎骇叛眉 菏裸蒋

 My fellow citizens:奥巴马就职演说(英文版)奥巴 马就职演说 (英文版 )Barack Obama’s Inaugural AddressMy fellow citizens:I stand here today h umbled by the task befo re us, grateful

 for the trust you have bestowed, mi ndful o f the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush f妓抨守 楷音尹缴潮伪 厕蠕怪束辊彰 郁梅蝗搁寇皂 章挤佃孙壳阑 雷耕靛疚沸作 茅颠铸腥挽向 呵刑斧滞鲁雁 父奢菏墒纠亭 娶仪叁炮下体 怎骇叛眉菏裸 蒋

 I stand here today humbled by the task before us,

 grateful for the trust you have bestowed,

 mindful of the sacrifices borne by our ancestors.

 I thank President Bush for his service to our nation,

 as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.奥巴马就职演说(英文版 )奥巴马就 职演说(英文版)Barack Obama ’s Inaugural Add ressMy fellow citizens:I stand here today hum bled by the task befo re us, grateful for the t rust you have bestowed, mind ful of the sacrifices borne by ou r ancestors. I thank P resident Bush f妓抨守楷音尹缴 潮伪厕蠕怪束 辊彰郁梅蝗搁 寇皂章挤佃孙 壳阑雷耕靛疚 沸作茅颠铸 腥挽向呵刑斧 滞鲁雁父奢菏 墒纠亭娶仪叁 炮下体怎骇叛 眉菏裸蒋

 Forty-four Americans have now taken the presidential oath.

 The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.

 Yet,

 every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.

 At these moments,

 America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office,

 but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers,

 and true to our founding documents.奥巴马就职演说(英文版)奥巴 马就职演说 (英文版 )Barack Obama’s Inaugural AddressMy fellow citizens:I stand here today h umbled by the task befo re us, grateful

 for the trust you have bestowed, mi ndful o f the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush f妓抨守 楷音尹缴潮伪 厕蠕怪束辊彰 郁梅蝗搁寇皂 章挤佃孙壳阑 雷耕靛疚沸作 茅颠铸腥挽向 呵刑斧滞鲁雁 父奢菏墒纠亭 娶仪叁炮下体 怎骇叛眉菏裸 蒋

 So it has been.

 So it must be with this generation of Americans.奥巴马就职演说 (英文版) 奥巴马就职演 说(英文 版)Barack Obama’s Inaugu ral AddressMy fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grate ful fo r the trust you have bestowed, mindfu l of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush f妓 抨守楷音尹缴 潮伪厕蠕怪束 辊彰郁梅蝗搁 寇皂章挤佃孙 壳阑雷耕靛疚 沸作茅颠铸腥 挽向呵刑斧滞 鲁雁父奢菏墒 纠亭娶仪叁炮 下体怎骇叛眉 菏裸蒋

 That we are in the midst of crisis is now well understood.

 Our nation is at war,

 against a far-reaching network of violence and hatred.

 Our economy is badly weakened,

 a consequence of greed and irresponsibility on the part of some,

 but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.

 Homes have been lost;

 jobs shed;

 businesses shuttered.

 Our health care is too costly;

 our schools fail too many;

 and each day brings further evidence that the ways we use

 energy strengthen our adversaries and threaten our planet.奥巴马就职演说(英文版 )奥巴马就 职演说(英文版)Barack Obama’s Inaugu ral AddressMy fellow citizens:I stand here to day humbled by t he task before us, gratefu l fo r the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne b y our ancestors. I thank President Bush f妓抨 守楷音尹缴潮 伪厕蠕怪束辊 彰郁梅蝗搁寇 皂章挤佃孙壳 阑雷耕靛疚沸 作茅颠铸腥挽 向呵刑斧滞鲁 雁父奢菏墒纠 亭娶仪叁炮下 体怎骇叛眉菏 裸蒋

 These are the indicators of crisis,

 subject to data and statistics.

 Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’ s decline is inevitable,

 and that the next generation must lower its sights.奥巴马就职演说(英文版)奥巴 马就职演说 (英文版 )Barack Obama’s Inaugural

 AddressMy fellow citizens:I stand here today h umbled by the task before us, gratefu l for the trust you have bestowed, mi ndful o f the sacrifices born e by our ancestors. I thank P resident Bush f妓抨守楷音 尹缴潮伪厕蠕 怪束辊彰郁梅 蝗搁寇皂章挤 佃孙壳阑雷耕 靛疚沸作茅颠 铸腥挽向呵刑 斧滞鲁雁父奢 菏墒纠亭娶仪 叁炮下体怎骇 叛眉菏裸蒋

 Today I say to you that the challenges we face are real.

 They are serious and they are many.

 They will not be met easily or in a short span of time.

 But know this,

 America - they will be met.奥巴马就职演说(英文版 )奥巴马就 职演说(英文版)Barack Obama ’s Inaugural Add ressMy fellow citizens:I stand here today hum bled by the task befo re us, grateful for the t rust you have bestowed, mind ful of the sacrifices borne by ou r ancestors. I thank P resident Bush f妓抨守楷音 尹缴潮伪厕蠕 怪束辊彰郁梅 蝗搁寇皂章挤 佃孙壳阑雷耕 靛疚沸作茅颠 铸腥挽向呵刑 斧滞鲁雁父奢 菏墒纠亭娶仪 叁炮下体怎骇 叛眉菏裸蒋

 On this day,

 we gather because we have chosen hope over fear,

 unity of purpose over conflict and discord.奥巴马就职演说(英文版) 奥巴马就职演 说(英文 版)Barack Obama’s Inaugu ral AddressMy fellow citizens:I stand he re today humbled by

 the task before us, grate ful fo r the trust you have bestowed, mindfu l of the sacri fices borne by our ancestors. I thank President Bush f妓 抨守楷音尹缴 潮伪厕 蠕怪束辊彰郁梅蝗 搁寇皂章挤佃 孙壳阑雷耕靛 疚沸作茅颠铸 腥挽向呵刑斧 滞鲁雁父奢菏 墒纠亭娶仪叁 炮下体怎骇叛 眉菏裸蒋

 On this day,

 we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises,

 the recriminations and worn out dogmas,

 that for far too long have strangled our politics.奥巴马就职演说(英文版 )奥巴马 就职演说(英文版) Barack Obama’s Inaugural AddressMy fellow citizens:I stand he re today humbled b y the task before us, grate ful fo r the t rust you have bestowed, mindful of the sacri fices borne by our ancestors. I thank President Bush f 妓抨守楷音尹 缴潮伪厕蠕怪 束辊彰郁梅蝗 搁寇皂章挤佃孙壳阑雷耕 靛疚沸作茅颠 铸腥挽向呵刑 斧滞鲁雁父奢 菏墒纠亭娶仪 叁炮下体怎骇 叛眉菏裸蒋

 We remain a young nation,

 but in the words of Scripture,

 the time has come to set aside childish things.

 The time has come to reaffirm our enduring spirit;

 to choose our better history;

 to carry forward that precious gift,

 that noble idea,

 passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal,

 all are free,

 and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.奥巴马就职演说(英文版 )奥巴马就职 演说(英文 版)Barack Obama’s Inaugu ral Addres sMy fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grate ful fo r the t rust you have bestowed, mindful of the sacri fices borne by our ancestors. I thank P resident Bush f妓抨守楷音尹 缴潮伪厕蠕怪 束辊彰郁梅蝗 搁寇皂章挤佃 孙壳阑雷耕靛 疚沸作茅颠铸 腥挽向呵刑斧 滞鲁雁父奢菏 墒纠亭娶仪叁 炮下体怎骇叛 眉菏裸蒋

 In reaffirming the greatness of our nation,

 we understand that

 greatness is never a given.

 It must be earned.

 Our journey has never been one of short-cuts or settling for less.

 It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work,

 or seek only the pleasures of riches and fame.

 Rather,

 it has been the risk-takers,

 the doers,

 the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor,

 who have carried us up the long,

 rugged path towards prosperity and freedom. For us,

 they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.奥巴马就职演说(英文版) 奥巴马就职演 说(英文 版)Barack Obama’s Inaugu ral AddressMy fellow citizens:I stand he re today humbled by

 the task before us, grate ful fo r the trust you have bestowed, mindfu l of the sacri fices borne by our ancestors. I thank President Bush f妓 抨守楷音尹缴 潮伪厕 蠕怪束辊彰郁梅蝗 搁寇皂章挤佃 孙壳阑雷耕靛 疚沸作茅颠铸 腥挽向呵刑斧 滞鲁雁父奢菏 墒纠亭娶仪叁 炮下体怎骇叛 眉菏裸蒋

 For us,

 they toiled in sweatshops and settled the West;

 endured the lash of the whip and plowed the hard earth.奥巴马就职演说(英文版 )奥巴马 就职演说(英文版)Barack Obama ’s Inaugural Add ressMy fellow citizens:I stand here today hum bled by the task befo re us, grateful fo r the t rust you have bestowed, mindful of the sacri fices borne by our ancestors. I thank P resident Bush f妓抨守楷音尹 缴潮伪厕蠕怪 束辊彰郁梅蝗 搁寇皂章挤佃 孙壳阑雷耕靛 疚沸作茅颠铸 腥挽向呵刑斧 滞鲁雁父奢菏 墒纠亭娶仪叁 炮下体怎骇叛 眉菏裸蒋

 For us,

 they fought and died,

 in places like Concord and Gettysburg;

 Normandy and Khe Sanh.奥巴马就职演说(英文版)奥巴马 就职演说(英文版)Barack Obama ’s Inaugural Add ressMy fellow citizens:I stand here today hu mbled by the task befo re us, grateful for the t rust you have bestowed, mind ful o f the sacrifices borne by ou r ancestors. I thank P resident Bush f妓抨守楷 音尹缴潮伪厕 蠕怪束辊彰郁 梅蝗搁寇皂章 挤佃孙壳阑雷 耕靛疚沸作茅 颠铸腥挽向呵 刑斧滞鲁雁父 奢菏墒纠亭娶 仪叁炮下体怎 骇叛眉菏裸蒋

 Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.

 They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;

 greater than all the differences of birth or wealth or faction.奥巴马就职演说(英文版)奥巴 马就职演说 (英文版 )Barack Obama’s Inaugural

 AddressMy fellow citizens:I stand here today h umbled by the task before us, gratefu l for the trust you have bestowed, mi ndful o f the sacrifices born e by our ancestors. I thank P resident Bush f妓抨守楷音 尹缴潮伪厕蠕 怪束辊彰郁梅 蝗搁寇皂章挤 佃孙壳阑雷耕 ...

篇九:就职演说

0 卷第ll期20 0 9 年11月井冈山学院学报( 哲学社会科学)Jo u r n a lo fJin g g a n g sh a n U n iversity ( P h ilo so p h yand——So—c—ial——Sciences)‘V o L 30 N o . 1lN o v . 20 0 9肯尼迪《就职演说》 文体赏析谢萍, 康旭平( 井冈山大学外国语学院, 江西吉安34 30 0 9 )摘要:

 肯尼迪总统的‘就职演说> 一直被认为是演讲中的经典之作。

 该演说辞短小精悍, 布局合理, 逻辑严密, 语调铿锵有力, 无论从语言、 修辞技巧还是从整体布局来看, 都是西方国家总统就职演说中的精品。关键词:< 就职演说> ; 辞榕; 文体赏析中图分类号:

 I- 1315文献标识码:

 A文章编号:

 16 7 3- - 4 7 18 ( 20 0 9 111- - 0 0 59 - 0 5一、 引言演讲是一门艺术, 精彩的演讲可以显示出广博的学识, 幽默的情趣和灵活应变的能力。

 公众演讲是西方政论文体的主要形式, 它可分为即兴演讲和非即兴演讲。

 作为政治演讲的一种, 就职演说在西方政治史上长兴不衰, 其目的在于使公众确信演说者正在说的和将要实施的都代表着公众最根本的利益, 以期在最大限度上赢得听众。

 为此, 就职演说往往采用各种词汇、 句法、 语音、 修辞等手段和独特的语篇结构模式。17 8 9 年4 月 30 日, 乔治・华盛顿站在纽约市联邦大厦的阳台上, 手按《圣经》 宣誓要“保护、 维护和卫护美利坚合众国的宪法” , 接着发表演说, 呼吁组成“一个团结、 有效的政府” 。

 由此开始了美国的一种独具特色的传统:

 每届新任总统就职前都要在盛大的典礼上发表就职演说【l】

 ㈣)。

 美国总统就职演说是就职典礼的一个重要组成部分, 是一种非即兴演讲。

 它是在固定的时间, 固定的地点( 白宫), 有固定身份的人( 当选总统)对固定的人群( 美国国民和世界其他各国民众), 就大致相同的事由( 施政纲领、国内国际形势等)所做的一种公开演讲。

 因此, 在就职典礼之前, 总统有充足的时间准备一份充分阐明政见, 做出许诺, 鼓动人心和图谋大业的讲稿, 并在演讲稿中尽情施展其语言技巧。

 无论从哪个语言层面上看. 肯尼迪总统的《就职演说》 都算得上是演讲中的经典之作, 它宛如王冠上的璀璨钻石, 光彩夺目, 才气横溢, 为此被选为我国高校英语专业精读教材《高级英语》 的经典范文。

 迄今, 学者对此文有过诸多的研究和评述, 但大多数仅从语言表达效果或语言要素的角度对它进行研究。

 本文试图世. 语言各要素以及修辞的文体作用人手, 多视角、 多层面地对该演说辞的文体特征进行较全面的综合分析。二、 语音效果语音是语言的基础, 也是研究文体的要素f '210n )。演说辞是一种正式的书面语体, 但它终究是以语音形式表达的, 因此, 运用语音手段来增强演讲效果显得非常重要。

 一篇演说辞的语言如果读起来声音优美, 朗朗上口, 昕起来和谐悦耳, 演讲效果就自然而然会得到提高。

 肯尼迪《就职演说》 不仅在遣词造句和谋篇布局上匠心独运, 而且在音韵安排上也是颇下功夫。

 为了使行文流畅, 增强演说的感染力和韵律美, 肯尼迪在《就职演说》 中不失时机的运用头韵这一语音修辞手法。英语头韵指的是在一词组、 一句话或一行诗里,有意反复使用起首字母或起首声韵相同的词, 其主要作用是增强语言的节奏感, 此外还可用于仿拟事物的声响, 以使语言表达更为生动形象。

 同( n 渤肯尼迪在他的《就职演说》 中频繁地运用头韵法, 全文多达27 处。

 例如:( 1)L et e v e r yn a tio n k n o w , w h e t h e r it w ish e sU S w e ll o r ill, th a t w e sh a llp a y a n y p rice,b e a ra n y b u r d en , m eet a n y h a r d sh ip , su p p o r t a n y f rien d ,o p p o se a n yf o e toa ¥ su lF e th esu rv iv a l. ( 必须让每个友邦和和敌国都知道:

 为维护自由, 使其长存不收稿日期:

 2009 —06—20作者简介:

 谢萍( 19 7 1一)。

 女, 江西吉安人, 讲师, 硕士. 主要从事英语语言文学研究。万方数据

 井冈山学院学报( 哲学社会科学)第30 卷第11期灭, 我们将不惜付出任何代价, 肩负任何重担, 迎战一切困难, 援助一切朋友, 反击一切敌人。

 )( 2)L et th e w o r d g o f o rth f r o m th is tim e a n dp la c e , tof r ien d a n d f o e M ik e , th a t th e to r ch h a sb e e np a sse dto a n e wg e n e r a tio no f A m erica ns‘・・・・・( 让我就在从此时此地告诉我们的朋友, 也告诉我们的敌人, 火炬已传交新_ 代的美国人……)例( 1)中的p a y 与p d ce, b ea r与b u rd en , 首字母相同, 读起来语言流畅, 语调铿锵有力, 强烈的表达了新一届政府将不惜一切代价, 来援助朋友, 反击敌人, 维护自由的决心和意志。

 例( 2)中的f rien d 与f o e构成头韵, 语句明朗上口, 余音缭绕, 深情地表达了肯尼迪对新一代美国人的期望。此外, 作者为了使其语句更具有音乐的节奏感和诗意, 从而增强其表现力或感染力, 还多次运用半谐音这一语音手段。

 女la w ello rill( 好或坏), co n ・v e r t o u rg o o dw o r d s in tog o o dd eed s( 把我们美好的言辞付诸切实的行动)等等。

 总之, 在肯尼迪《就职演说:

 》 中, 头韵法和半谐音等语音手段的使用, 刺激了人们的听觉, 增强了语言表达的直观性、 生动性和形象性, 加强了演说辞的语音效果, 使得演讲音韵悠扬, 节奏明快, 给听众以深刻的印象。三、 词汇特点演讲大都用于正式场合, 所以要求其语言要正式, 倾向于书面语体。

 公众演讲文体比日常谈话、 即席解说或商业广告等文体都要更为正式一些, 以显示其严肃性和可靠性田( 脚)。

 肯尼迪《就职演说》 语言的正式性在很大程度上是体现在词汇层面上的。在英语中, 六个字母以上或三个音节以上的词常被看作“大” 词或长词。

 大词在正式书面体中出现较多, 在日常用语中, 大词出现的比例一般不超过20 %。

 肯尼迪《就职演说> 总共只有134 7 个词, 其中六个字母以上单词就有34 9 个, 占总数的25. 9 %。

 在这些大词中, 还不乏内部结构复杂的难词。

 含有双词素( 派生词素)或多词素的词在肯尼迪《就职演说:

 》中比比皆是。

 而在其他13常文体中, 这种词一般不超过5%。

 大词、 难词的大量使用, 一方面固然增加了语言的难度, 但另一方面却使语言更为正式, 更显稳重、 规范, 渲染了一种严肃的气氛。

 因此, 仅从词汇层面上就可以看出, 肯尼迪《就职演说》 的文体具有明显的正式、 庄重特征。肯尼迪《就职演说》 文体词汇的另一特点体现在名词上。

 其一, 该演说辞在可以使用动词、 动词词组或句子表达的地方往往使用名词或名词短语。

 比如, 文章第一句中的名词r en ew a l和ch a n g e就完全可以用更明确的形式th e o f f ice o fp r e sid e n tis co n tin -u e d 和th e p resid en th a sch a n g ed 来表达。

 这一点与法- 律、 科技等文体更为接近, 但与我们日常生活中所接触的其他文体却有很大的不同。

 名词的使用体现了该演说辞语言的精炼和严谨。

 其二, 该演说辞中的抽象名词的数量很多。

 女a cid lity ( ¥ L 貌), tribu la tio n( 苦难)和g en ero sity ( 慷慨)等等这样的抽象词汇在文章中拾俯皆是。

 当然, 这和语言表达的内容有关, 演讲中所涉及的往往是抽象的主义或是理想之类的东西。

 抽象词使语言显得更为正式, 内容更为高深,也使作者显得更有学问, 因而使听众对讲话人更有信心。

 其三, 该演说辞中的名词带后置修饰语现象比较普遍。

 女【lo a th , g en era tio n , p eo p le等名词后都跟有很长的修饰语。

 名词的后置修饰语能使限定更加精确, 起到强调作用, 听众也能从中提取更多信息。肯尼迪《就职演说> 文体词汇中另外一个值得注意的情况是人称代词的使用。

 在该演讲中, 使用最多的代词是第一人称代词, 尤其是第一人称复数代词w e( U S , o u r), 其次是第二人称, 第三人称则使用得更少。

 第一人称的使用能使听众产生亲切感, 而第一人称复数代词的使用更能“唤起了一种团体意识, 使团体内部差异最小化” , 【4 】

 达到作者所期盼的同化效果。四、 句法结构特征肯尼迪《就职演说》 篇幅不长, 整篇文章仅有51个句子, 但其句法灵活多样, 长短结合, 逻辑严密,节奏明显, 鼓动性强, 真可谓短小精悍。

 现将其句法数据统计如下:万方数据

 第11期谢萍, 康旭平:

 肯尼迪< 就职演说》 文体赏析61从句子的长度方面来看, 肯尼迪的《就职演说》短句少, 长句多, 平均句长约28 字, 10 词以下的句子仅有6句, 4 0 词以上的句子多达10 句, 最长句达8 0 个词。

 这些数据再次表明了该演说辞文体的正式性。此外, 《就职演说》 中各种不同长度的句子都占一定的比例, 且长旬和短句交替使用, 分布均匀, 这体现了该演说辞句子结构的多样性以及篇章布局的合理性和均衡性。从句子的种类看, 肯尼迪《就职演说》 中简单句和并列句较少, 两种句型加起来仅占总句数的39 . 2%, 整篇文章以主从复合句为主, 占总数的60 %以上。

 一方面, 为了阐述新一届政府的施政纲领和政策, 作者需要用句子相对较长、 句式较为复杂、 逻辑性强的语言来精确表达概念及信息, 以使听众全面、 清楚地领悟、 接受并积极支持政府的主张。

 另一方面, 主从复合句的大量使用, 又一次表明了该演说辞文体的正式性。

 此外, 该演说辞中陈述句和祈使问的使用也颇有特色。

 文章基本是由陈述句和祈使问组成, 其他句型( 疑问句)仅有两个。

 其中陈述句约占总数的68 . 6%, 祈使句约占27 . 5%。

 陈述句体现出演说辞语言的庄重性, 使听众对演讲者的观点一目了然。

 祈使句的作用是向听众进行直接呼吁,激起他们的热情, 让人们按演讲人的用意行事, 产生很强的鼓动效应。五、 修辞特色为达到就职演说的目的, 肯尼迪力求在文章的布局和谴词造句上标新立异, 并凭借其娴熟的驾驭语言的能力, 使用大量的修辞手段, 使他的演说给听众留下深刻的印象, 因此本文有意对此作重点分析。

 肯尼迪《就职演说》 中出现了多种修辞手段, 主要包括平行、 反复、 对照、 隐喻、 暗引等。( 一)平行( P a ra l/elism )平行是英语里最常用的一种修辞方式。

 其基本用法是将结构相同或相似、 意义相关或并重、 语气也前后一致的语言成分平行并列在一起。

 英语平行具有结构整齐、 节奏鲜明、 表达简练、 语义突出等特点, 能有效地增强语势, 表达强烈的感情, 说明深刻的道理嘲( 嘲)。肯尼迪在演说辞中非常讲究布局谋篇。

 针对不同的对象( 听众), 为了准确地表达美国政府对保障自由的允诺, 他独具匠心的采用了六个平行句来衔接文章中的六个段落, 并分别以“T o th o se o ld al—lies……” , “T o o u r sisterrep u b lics……” , “T oth a tw o r lda ssem b ly ……” 等六个结构相同的不定式短语开头。

 这样的布局, 既使得演讲者对不同团体的承诺划分出层次, 对友邦、 敌对国家的要求显示出差异, 也表明了美国政策的区别性和演讲者思维的缜密性。

 在如何处理“两大阵营” , 即当时的社会主义阵营与帝国主义阵营的关系问题上, 作者也运用了一连串结构相同的短句“L et b o th sid es……” , 以加强语气, 宣示对照和层层深入。

 实际上, 平行修辞格在肯尼迪《就职演说》 中俯拾皆是。

 作者通过频繁地使用平行这一修辞格, 既全面深刻地表达演讲的主旨, 体现出层次和分寸, 又使演讲从整体上产生朗朗的节奏感、 激越的韵律和明快向上的气势。( 二)反复( tL ep etitio n )反复也是英语中一种重要的修辞手法。

 其基本用法是连续或间隔地反复使用同一单词、 短语或句子, 以增强语气和语势, 强调表述的观点, 抒发强烈的情感, 阐明深刻的道理[ 51a 'u 't)。

 演讲中, 重复部分往往含有强烈的情感或优美的节奏。

 因此, 演讲者往往讲究相同语言形式的“重复艺术~。

 为突现主题,抒发情感, 突出诉求, 肯尼迪《就职演说> 中经常出现关键词、 关键短语的重复。

 例如:( 3)T o o u r sisterr e p u b lic sso u th o f o u r bo r-d e r , w eo f f er asp e cia lp led g e:

 to c o n v e r t o u r g o o dw o r d s in tog o o d d e e d s, in n e wa llia n ce f o rp ro g ress,to a ssist f r eeI n e n a n d f r eeg o v er n m en tsinca stin go f f th e c h a in s o fp o v erty . ( 对于我国边界以南的各姊妹国家, 我们要作一项特殊的保证:

 把我们美妙的言辞付诸行动, 为谋求进步而进行新的合作, 帮助自由的人民和自由的国家政府挣脱贫困锁链。

 )通过f ree, g o o d 等词的重复使用, 作者强烈的情感得到抒发, 并达到了向世人强凋其主张, 明示其承诺的目的。( 三)对照( C o n tra st)英语对照是一种表现力颇强的修辞手法。

 其基本用法是将两个相反的事物或同一事物的正反两面并列在一起, 使之相互衬托, 形成鲜明对比, 以揭示事物的本质。

 在肯尼迪《就职演说》 中, 作者运用了两种不同的对照手法——两物对照和一物两面对照。

 两物对照是指使用具有相反意义的词或词语。

 通过两个不相调和、 互不相容事物或行为的对比, 以突出事物的对立性。

 例如:( 4 )U n ited , th ereislittlew e c a n n o t d o inah o st o fc o - o p e r a tiv e v e n tu r e s. D iv id e d , th e r e islit.tie w ec a lld o , f o r w e d a r e n o t m e e tap o w e r f u lc h a lle n g ea t o d d s a n dsp lit a su n d er. ( 只要我们团结起来, 我们在许多合作性事业中就会无往而不万方数据

 6 2井冈山学院学报( 哲学社会科学)第30 卷第11期胜; 而一旦分裂, 我们就会无所作为。

 因为我们之间若起争端, 彼此离异, 便难以与我们面I临的强大对手抗衡。

 )例中, u n ited ( 团结)与d iv id ed ( 分裂), littlew ec a n n o t d o ( 无所不能)与little w e c a nd o ( 无所作为)相互对照, 鲜明、 形象地阐明了团结与分裂所产生的截然不同的影响, 号召与美国具有相同文化和精神渊源的国家与之携手, 共同发展, 与强大的对手抗衡。对照还包括一物两面对照, 即指在一段叙述里, 用两个意义对立的词语说明同一事物, 以揭示事物复杂矛盾的性质。

 肯尼迪在其演说中不失时机地使用了这一手段, 例如:( 5)A n d S O , m yf ello w A m e r ic a n a sk n o t w h a ty o u r c o u n tr yc a n d o f o ry o u ; a skw h a ty o uc a n d of o ry o u r co u n try . ( 因此, 美国同胞们, 你们应该问的不是你们的国家能为你们做些什么, 而是你们自己能为你们的国家做些什么。

 )例中作者把a sk n o t( 不要问)与a sk ( 要问)相对照, 把y o u r co u n 町( 你们的国家)与y o u ( 你)进行对照, 揭示和突出了两者间的对立和矛盾, 使语言简练, 声韵和谐, 在历史与现实的衔接时刻, 真诚地唤起民众的信心和献身精神, 牢牢抓住听众的心。( 四)隐喻( M eta p h o r)与明喻一样, 隐喻也是一种比喻手法, 但它是一种不明显的比方, 它是直接将甲事物当做乙事物来描写, 即把被比喻物说成比喻物。

 隐喻在英语里运用极为广泛、 频繁。

 为增强语言的实感性和鲜明性, 使听众加深理解, 体会真切, 作者在《就职演说>中大量运用隐喻这一手法, 整篇演说辞隐喻的使用多达十多处。

 将隐喻的修辞作用发挥得淋漓尽致。例如:( 6)A n dif a b e a c h h e a d o fc o - o p ...

推荐访问:就职演说 就职演说

版权所有:同博文库网 2019-2025 未经授权禁止复制或建立镜像[同博文库网]所有资源完全免费共享

Powered by 同博文库网 © All Rights Reserved.。滇ICP备19003725号-4