全国人民代表大会(精选文档)

时间:2022-09-12 20:20:02 浏览量:

下面是小编为大家整理的全国人民代表大会(精选文档),供大家参考。

全国人民代表大会(精选文档)

 

  1. 全国人民代表大会 第三次会议 国务院 政府工作报告 全国政协 2. National People"s Congress 3. 4. the Third Session 5. 6. the State Council 7. 8. report on the work of the government 9. 10. the Chinese People"s Political Consultative Conference (CPPCC) 11. 工作回顾 13. 深度衰退 15. 企业经营困难 17. 停产倒闭 19. 农民工 21. 全国各族人民 23. 在中国共产党的坚强领导下 12. Review of Work 14. in a deep recession 16. have operating difficulties 18. suspended production or closed down 20. migrant workers 22. the people of all our ethnic groups 24. under the firm leadership of the Communist Party of China (CPC) 25. 坚定信心 27. 迎难而上 29. 顽强拼搏 31. 从容应对 33. 经济回升向好 35. 财政收入 37. 粮食产量 39. 连续 6 年增产 26. fortified their confidence 28. tackled difficulties head on 30. worked tenaciously 32. responded calmly to 34. made a turnaround 36. Fiscal revenue 38. Grain production 40. an increase for the sixth consecutive year 41. 城镇新增就业 1102 万人 42. A total of 11.02 million urban jobs were created. 43. 城镇居民人均可支配收入 44. The per capita disposable income of urban residents 45. 农村居民人均纯收入 46. the net per capita income of rural residents 47. 实际增长 49. 全面建设小康社会 48. an increase of …in real terms

 50. build a moderately prosperous society in all respects 51. 实践再次证明 53. 中华民族伟大复兴的历史进程 52. events again proved 54. the course of the great rejuvenation of the Chinese nation 55. 向心力和凝聚力 57. 提升了我国的国际地位 59. 奋勇前进 61. 中国特色社会主义道路 56. cohesiveness 58. raised China"s international standing 60. forge ahead 62. the path of socialism with Chinese characteristics 63. 实行积极的财政政策 65. 适度宽松的货币政策 67. 财政支出 69. 直接融资 64. carried out a proactive fiscal policy 66. a moderately easy monetary policy 68. government spending 70. direct financing

  71. 扩大了内需 73. 扭转了经济增速下滑趋势 72. boosted domestic demand 74. reversed the slowdown in economic growth 75. 着力扩大居民消费 76. vigorously expanded consumer spending 77. 受惠面之广前所未有 79. 投入资金 450 亿元, 补贴家电汽车摩托车下乡 78. benefited more people than ever before80. provided 45 billion yuan in subsidies for rural residents to purchase home appliances and motor vehicles, including motorbikes 81. 汽车家电以旧换新 82. trading-in old motor vehicles and home appliances for new ones 83. 农机具购置 84. purchasing agricultural machinery and tools 85. 科教兴国 86.

 reinvigorating the country through science and education 87. 人才强国 88. strengthening the country through human resource development 89. 实施战略 89. 放在重要的战略位置 92. 优先发展教育 94. 财政性教育经费支出 96. 公办民办并举 90. implementing the strategy of 91. be given an important strategic position93. give high priority to education 95. government spending on education 97. encourage both governmental and nongovernmental bodies to provide preschool educational services 98. 解决“入园难”问题 99.

 solve problems concerning access to preschool education

 100. 公共资源配置 102. 流入地政府 104. 平等接受义务教育 106. 农民工随迁子女 101. the allocation of public resources

 103. local governments

 105.

 equal access to compulsory education107. the children of rural migrant workers who live in cities 108. “双语”教学工作 110. 全面推进素质教育 109. bilingual instruction 111. We will comprehensively promote well-rounded education 112. 切实减轻课业负担 114. 实践创新能力 113. genuinely lighten the school workload 115. their ability to solve practical problems and be innovative 116. 办出特色 118. 重点学科建设 120. 国家助学制度 122. 失学 124. 高技能人才 126. 急需紧缺人才 117. emphasize their unique features 119. the development of key disciplines 121. the government financial aid system 123. discontinue schooling 125. highly skilled personnel 127. skilled workers who are urgently

  needed and in short supply 128. 竞争择优的制度 129. competitive system in which people are selected on their merits 130. 创造人尽其才的良好局面 131. create an environment that encourages talented people to tap their full potential 132. 审议 134. 提出意见 136. 极不平凡的 138. 面对 140. 带领 142. 推进改革开放 144. 国家面貌发生了历史性变化 133.

 deliberation and approval 135. submit comments and suggestions 137.

 truly extraordinary 139.

 In the face of 141. Lead sb. in doing sth.

 143. Advance

 145. CPC brings about a historic change in China

 146. 社会生产力 148. 有效应对 150. 国民经济迈上新的台阶 152. 年均增长 154. 前沿科技 156. 载人航天 158. 探月工程 160. 重大成就 162. 社会事业 164. 逐步健全 adj 147. productive forces 149. effectively warded off

 151. the economy scaled new heights 153. at an average annual rate of

 155. cutting-edge science and technology 157. manned space mission 159. the lunar exploration program 161. Great progress/achivements 163. social programs/undertakings 165. progressively refined/well-established/full-fledged 166. 开放型经济水平 168. 国际地位 170. 显著提高 172. 重大进展 174. 全方位外交 176. 实现了中华民族的百年梦想 167. the openness of the economy

 169. international prestige 171. grew significantly 173. major progress 175.

 all-around diplomacy 177. fulfilling dreams the Chinese nation had cherished for a century 178. 辉煌成就 180. 激励我们在新的历史征程上奋勇前进 179. Brilliant/splendid achievements 181. inspired us to forge ahead on our historic course 182. 牢牢掌握经济工作的主动权 183. kept a firm grasp on the initiative in our economic work 184. 投资增长过快 186. 贸易顺差过大 188. 流动性过剩 190. 结构性、 输入性物价上涨 192. 防止了苗头性问题演变成趋势性问题 185. overheated investment growth 187. excessive trade surplus 189. excess liquidity 191. structural and imported inflation 193. effectively prevented emerging problems from evolving into trends 194. 局部性问题演变成全局性问题 195.

 prevented problems in any one area

  from becoming general problems 196. 百年罕见的 197. a crisis of a severity seldom seen in the last century, 198. 一揽子计划 200. 坚持扩大内需的战略方针 199. a multi-point plan

 201. steadfastly followed a strategy of expanding domestic demand 202. 恢复重建 204. 社会投资 206. 世界多极化 208. 影响深远 210. 全球经济治理机制深刻变革 203. recovery and reconstruction 205. Drive non-governmental investment 207. world multipolarization 209. having far-reaching effects 211. profound changes are taking place in global economic governance; 212. 孕育突破 214. 我国发展的有利条件 216. 长期向好的趋势 213. breakthroughs in... are on the horizon 215. factors favoring China"s development 217.

 the positive long-term development trend

 218. 推动经济发展再上新台阶 219. propel economic development to a new level 220. 新型工业化道路 222. 推动信息化和工业化深度融合 221. the new path of industrialization 223. strive to fully integrate informationization with industrialization 224. 培育发展战略性新兴产业 225. foster and develop strategic emerging industries 226. 积极稳妥 228. 总体战略 230. 主体功能区 232. 优先 234. 全民受教育程度 236. 重点跨越 238. 支撑发展 240. 着力 242. 促进科技成果更好地转化为生产力 227. actively yet prudently

 229. the master strategy

 231. development priority zones 233.

 give top priority to

 235. the educational level of the people 237. leapfrog advances in key areas 239. supporting development

 241. Strive to/work hard to/vigorously 243. promote the conversion of advances in science and technology into actual productive forces 244. 加强人才培养 246. 实现新跨越 248. 人人享有 250.

 245. strengthen personnel training 247. make another great stride forward in 249. Make sth. Available to all citizens 251.

 252.

 253.

 254.

 255.

 256.

 257.

 258.

 259.

 260.

 261.

  262.

 263.

  264.

  265.

推荐访问:全国人民代表大会 全国人民代表大会 精选 文档

版权所有:同博文库网 2019-2025 未经授权禁止复制或建立镜像[同博文库网]所有资源完全免费共享

Powered by 同博文库网 © All Rights Reserved.。滇ICP备19003725号-4